Could you please clarify why this happens?
The surfboard I ordered was supposed to arrive yesterday, but I have not yet received it.
We established a sales plan based on the delivery date, and this is being affected by the late delivery.納期の遅れのため支障が出ています
We are a bit puzzled as last week’s e-mail said that you would be able to deliver on schedule. 困惑しています
Please be sure to complete the delivery by the end of this week at the latest. 遅くとも
We ask that you investigate the reasons for the delay and inform us of the result as soon as possible. 遅延の原因を調査しておしらせください
We believe this situation is due to the delay in the quality inspection at the manufacturing plant.
The actual color of the bookcase appears to be quite different from the color I saw in the catalog.かなり違って見える
The screw snap with application of just a little force. The quality is much worse than I thought. 少し力を入れるとネジが折れてしまう
Please tell me what I should do with the defected item I have here.欠陥品をどうするか
Could you please clarify why this happens? なぜ起こったか原因を明らかにしてください
We are currently looking into the cause of the problem. As soon as we know anything, we will contact you.
I will contact maintenance representative immediately and send him to your company.
We would like to ask for your kind understanding as we work to resolve the problem. 解決に努めますので何卒ご理解いただきますよう
The invoice includes a 10% discount, but a discount of 15% should have been applied on a purchase of over 100 units.
Please fix the error in the amount and resend the correct invoice.
We will improve our checking system to ensure that this kind of mistake does not happen again.
Even though there were empty tables, we were made to wait for over 30 minutes, which I thought was very disagreeable. 不愉快でした
As a first step, we would like to consider measures in-house regarding the matter you kindly pointed out. 早速社内で対策を検討したい
words and phrases