英語でなんて言う?「行けたら行くよ」【#3 映画】

英語でなんて言う?「行けたら行くよ」【#3 映画】

今回は映画のお話。
みなさんYes manという映画はご存知でしょうか?
とても有名な映画ですが、ネガティブだった男性がとあるきっかけで全ての質問にYes!と答えるようにしてみたら
人生がとても前向きで豊かになったという実話を元にした映画です。
今回はその中で出てきたフレーズをいくつかご紹介します。

主人公がまだネガティブだった時に言った「行けたら行くよ」
日本人もよく使う、絶対行かないやつですね。
さて、「行けたら行くよ」って英語何ていうか知っていますか?



I have to figure out!
(Let me first figure out if I have any prior commitments and I will let you know.)
figure outは計算する、わかる、考えておくなどの意味。他の用事で行けない可能性の方が高いことを示唆していますね・・・。

他にも例えば以下のような表現があります。
Let me try to make it.
「なんとか行けるようにしてみるね」

I’ll let you know if I can.
「行けたら連絡するね」

他にもいくつかご紹介。
こちらはYes manになるきっかけとなったYes教のフレーズです。
Yes! always leads something good.
Never avoid opportunities.

You won’t regret this!
後悔することない→きっとうまく行くよ

時間は命!(時は金なりではなくて命なんですね・・・)
time is life

autism 自閉症

intangible つかみどころのない、形のない

in the meantime その間に

カナダは寒い、一方で日本は安全だ。(明確に対比されていなくても使用できる、一方で)
Canada is cold, whereas Japan is safe.

It’s already stratch.困難

Yes manは2018年7月現在amazonプライムでも見れるのでぜひみてみてくださいね!

それではまた次回!

Top