英語でなんて言う?「先着順で定員になり次第締め切ります。」【#16 ビジネス英語】案内

英語でなんて言う?「先着順で定員になり次第締め切ります。」【#16 ビジネス英語】案内

今日のフレーズ

今回は案内のお話。

今回のテーマは「先着順で定員になり次第締め切ります。」です。英語でなんというか分かりますか?


We are looking for 30 members. We will accept applications in the order they are received and cease accepting applications once the limit is reached.

他にも案内でよく使う表現を勉強しましょう!

We are accepting applications for participation in the “In-house seminar on personal information protection law” that is scheduled for next month.

We welcome your suggestions for ways to cut costs at our company.

We are counting on you to come up with original ideas to turn around our present tough situation. 苦しい状況を打開する皆さんの斬新なアイデアに期待したいと思います。

cease accepting applications 募集をやめる

We have decided that there is no choice but to take steps to reduce surplus personnel. 人員削減せざるを得ない

take steps to措置を講じる

With the aim of expanding the sales network, we have amicably agreed to the merger with Osaka Global tech.

amicably 友好的に

Over the coming year, we plan to consider the dissolution of any department that fail to meet the achievement targets.

This is a most regrettable measure, but we ask for everybody’s understanding.

Please let me know if anybody has an extra mouse that works properly.

How many minutes left? あと何分ですか?

There are some materials in a company envelope that have been left on the meeting room table since yesterday.

I picked up a USB memory stick near the entrance to the tea corner.

I’m not sure whether it’s OK to dispose of it as it is. このまま捨てていいのか迷っています

at once すぐに、一度に

On Friday of this week, a routine inspection of the company fire alarm system will be carried out. 定期点検

This year’s physical checkuos will be conducted on June 12. 健康診断

I would like to inform you of the consolidation of our branch.

I would like to introduce you to our other coordinator assigned to your company.

The name of the person who will take over from me is Hasegawa.

We will halt operations from December 28 to January 4 for the New Year break.
halt operations 操業停止

I will take a late summer vacation from Sep 15-24.

It will be difficult for me to reply promptly by e-mail during my business trip. I would be grateful if you could contact Sato instead.

Wile, I am away, my colleague Tanaka will be in charge of liaison with your company (リエゾン)あなたの会社との窓口(連絡役)

I hope to cause you as little inconvenience as possible. なるべくご迷惑がかからないように考えています

We hope that you will drop by and use our website.

Please feel free to visit our website, which is fully loaded with handy functions!

fully loaded with handy functions 便利な機能が満載の

We are located about 10 minutes’ walk from Asahi station on the Yamanote line.

There is a bus stop called Sakurayama in front of the office. I will wait for you there on the day.

be obliged to せざるを得ない

Taking your experience into account, we have come to the conclusion that you are eminently capable of undertaking the responsibility of Administrative manager.

After careful consideration, unfortunately we are unable to offer you the position at this time.

words and phrases

それではまた次回!

Top